Archive for October, 2012


Du musst das Leben nicht verstehen

Du musst das Leben nicht verstehen,
dann wird es werden wie ein Fest.
Und lass dir jeden Tag geschehen
so wie ein Kind im Weitergehen
von jedem Wehen
sich viele Blüten schenken lässt.

You don’t have to understand Life

You don’t have to understand life,
then it will become just like a feast.
Let everyday just happen to you
like every child in moving along
from every blow
is given many flowers

Sie aufzusammeln und zu sparen,
das kommt dem Kind nicht in den Sinn.
Es löst sie leise aus den Haaren,
drin sie so gern gefangen waren,
und hält den lieben jungen Jahren
nach neuen seine Hände hin.
Collecting and saving them,
never enters the child’s mind.
It gently unties them from its hair,
where they were kept trapped with such delight,
and to the loving youthful years
it reaches out for new ones

Du bist wie eine Blume,
You are like a flower,

so hold und schön und rein,
so sweet, and fair, and pure,

Ich schau’ dich an, und Wehmut
I look at you, and sorrow

schleicht mir ins Herz hinein.
steals into my heart.

Mir ist, als ob ich die Hände
I feel that my hands,

aufs Haupt dir legen sollt’,
I ought to lay upon your head,

Betend, dass Gott dich erhalte
Praying that God may receive you

so rein, und schön, und hold.
so pure, and fair, and sweet.

© Gabriela Bredehorn

Jeder spricht vom Rad der Zeit,
ich hab’ es nie gesehen.
Es “radelt” wohl zum Zeitvertreib,
bleibt es auch jemals stehen?
Everyone talks about the wheel of time,
I’ve never seen it.
It cycles maybe to pass the time,
will it ever stop?
Schon mancher wurde überrollt
und nahm dabei kein Schaden.
Wer hat das denn nur so gewollt?
Die Zeit verlangt stets Taten.
Quite a few were rolled over
yet were not harmed.
who wanted it this way?
Time always requires deeds.
“Was wäre wenn es rückwärts fährt,
macht man die selben Fehler?”
Die Frage wird wohl nie geklärt,
zu tief sind manche Täler.
‘What if it moved backwards,
would one make the same mistakes?’
This question will probably never be solved,
some valleys are too deep.
Das Rad der Zeit dreht seine Kreise,
doch du bestimmst das große Ziel.
Es holt dich ein auf seine Weise,
‘drum lebe immer möglichst viel.
The wheel of time moves in a circle,
yet you decide the ultimate goal.
It overtakes you in its way,
thus always live as much as possible.